About me
I am a qualified translator and linguist. I am also professional, educated, reliable and detail-oriented. I translate from English to Arabic and vice versa. My mother tongue is Arabic, and I have near-native proficiency in reading, writing and speaking English and French. I supervised a lot of projects in various languages. I also lead a team of various expert linguists.
I have eight years' experience in translation in the following fields: automotive, electrical engineering, electronics, mining, IT, information technology, internet, mobile phones and UI, computer hardware and software, technology applications, information sciences and systems, advertising, travel and tourism, hospitality, food and beverages, environment, medicine, health care, science, communications, telecommunications, press releases, education, e-learning, human resources, law, contracts, certificates, diplomas, politics, international organizations, marketing, market research, multimedia, games localization, mobile phones, localization, business, commerce, engineering, training and user manuals, and websites.
Furthermore, I am experienced in localization of medical and technical products and manuals and in localization of web and technical content. I have also localized medical websites into Arabic. I have experience in translating medical device related content, including: instructions for use, labeling and packaging, software, training documentation, user guides, technical manuals. I have experience with terminology management and translation memory technology. I have excellent experience in Ms Office, specifically Word, power point and outlook and I can use SDL Trados Studio 2014 and 2015, 2017, 2019, SDLX, Word fast, memoQ, Memsource, Across, Google Toolkit and Translation Work Space perfectly. I can also use Indesign. I am experienced in transcreation, transcription and subtitling. I also provide DTP for my work.
I always try to translate the text accurately while maintaining its meanings. I use specialist dictionaries, thesauruses and reference books and I always consult with experts in specialist areas. I always strive to deliver high-quality translation within the agreed deadlines. I adore reading both in Arabic and English and so I have a firm grasp of meanings in both languages.
As for proofreading services, I have a very firm grasp of Arabic and English grammar, spelling, and punctuation as well as a great eye for detail. I can use Microsoft Word's Comment and Track Changes features to highlight issues with your document. I will fix spelling, grammar, and punctuation problems and explain changes.